Image
couverture Domaine etranger Rambert

Domaine étranger 2017-2023 (Finlandia ; Kotatsu ; GHOSTs ; Teatro ; Desaparecer ; Prima ; Al Sowan)

volume 3
Blocs de contenu (texte, vidéo, ...)


"Qu’est-ce que c’est que ça ? qui parle ici ? qui faut-il écouter ? quelles sont ces paroles ? ces choses que tu montrerais et que je ne verrais pas ? qu’est-ce qui se passe dans ta tête ? au bord de tes lèvres ? tes lèvres sont écorchées ? l’amour les aurait écorchées ? quel amour ?"

in Prima

Créés par l’auteur sur des scènes étrangères dans d’autres langues, les textes réunis dans ce volume restaient inédits en français.

Présentation

GHOSTs

Une fratrie habite un espace hanté dans lequel tout devient prétexte à convoquer les fantômes. Un portrait générationnel qui évoque les drames vécus par tant de familles séparées par la violence de la géopolitique du XXe siècle.

Ce texte a été traduit en chinois traditionnel (Taïwan) par Chou Lin‑Zi. Il a été créé dans une mise en scène de l’auteur le 11 août 2017 au Watermill Theatre, à Taipei.

Teatro

L’engagement pour un métier, la violence, le manque d’amour, composent les mémoires explorées dans cette pièce qui se présente comme une chanson : une pièce en boucle, le-théâtre-dans-le-théâtre-dans-le-théâtre, dans lequel la famille est convoquée.

Ce texte a été traduit en portugais (Portugal) par Joana Frazão. Il a été créé dans une mise en scène de l’auteur le 15 septembre 2018 au Teatro Nacional D. Maria II de Lisbonne (Portugal).

Desaparecer

Un jeune cinéaste part filmer des plans fixes dans le désert de Sonora. C’est ce qu’il dit à ses proches avant de s’en aller. Mais des semaines plus tard, sa famille est toujours sans nouvelles. Personne ne sait ce qu’il s’est passé. Mais chacun a son idée : sa grand-mère, la sœur de sa grand-mère, ses amis… Chacun d’entre eux comble l’absence par sa propre imagination.

Ce texte a été traduit en espagnol (Mexique) par Humberto Perez Mortera. Il a été créé dans une mise en scène de Pascal Rambert le 28 février 2020 à Teatro UNAM au Mexique.

Kotatsu

L’histoire d’une famille qui, en l'espace d’une génération, a fait de sa petite entreprise une grande société internationale, et dont les membres et amis se réunissent pour le Nouvel An. À travers les réseaux sociaux, les réactions de la société moderne révéleront les problèmes qui se cachent dans cette famille.

Ce texte a été traduit en japonais (Japon) par Akihito Hirano, sous la direction de Oriza Hirata. Il a été créé dans une mise en scène de l’auteur le 9 Septembre 2021 au Ebara Riverside Theatre, à Ebara lors du Toyooka Festival.

Finlandia

La pièce se déroule dans une chambre d’hôtel à Helsinki. Israël s’est déplacé depuis Madrid pour tenter d’éclaircir sa relation avec Irene qui tourne un film en ville. Ils ont vécu ensemble de nombreuses années. Aujourd’hui des points de vue différents sur le passé, et avant tout sur le futur, les opposent.

Ce texte a été traduit en espagnol (Espagne) par Coto Adánez. Il a été créé dans une mise en scène de Pascal Rambert le 22 septembre 2022 au Teatro de la Abadía de Madrid (Espagne).

Prima

Une histoire d’amour impossible, entre une femme et homme plus jeune qu’elle, interroge la façon dont nos actions et nos sentiments influencent les autres. 

Ce texte a été traduit en italien (Italie) par Chiara Elefante. Il a été créé dans une mise en scène de Pascal Rambert le 29 avril 2023 au Piccolo Teatro Di Milano (Italie).

Al Sowan

Des membres d’une famille se retrouvent à l’occasion de trois moments importants (des funérailles et un mariage) dans un même lieu, un vieux sowane. Des instants de larmes et de joie, des moments de réunion devenant l’occasion pour eux de dire la vérité.

Ce texte a été traduit en arabe (Égypte) par Menha el Batrawy. Il a été créé dans une mise en scène de l’auteur le 15 octobre 2023 au Rawabet Arts Space, au Caire.

Presse

Al Sowan : La plupart des personnages soulignent les paradoxes de la société.

En passant d’un décès à une nuit de noces, ensuite de nouveau à un décès, les années passent. Les personnages évoluent. « Ce sont trois moments où les destins des uns et des autres basculent. Les changements du pays, les changements des activités que l’on pratique… tout cela crée chez les personnages des moments de fragilité. Le théâtre sert à dévoiler tout ceci. Il est fait pour montrer au spectateur qu’il est possible de parler, de dire des choses sur soi et sur les autres et que le fait de se taire tue », souligne Rambert.
[May Sélim, Al-Ahram Hebdo, novembre 2023]

À propos de Finlandia.

Finlandia, Rambert rejoue les scènes conjugales

La marque distinctive du dramaturge, c’est le lancer de phrases, de mots, des tirades façon kalach, des obus d’over jouissance. Comme au volleyball, il faut que l’autre en face renvoie la balle qui tue (presque) et que la scène dans tous les sens du terme continue.
[Brigitte Hernandez, L'œil d'Olivier, mars 2024]

Tous les coup sont permis

C’est bestial. Tous les coups sont permis :le chantage, l’espionnage amoureux, l’humiliation, la jalousie, les reproches ou encore le mensonge. Ça se bat, ça se castagne à coups de mots, de corps, de phrases assassines, de vieux reste d’amour.
[Jean-Pierre Thibaudat, Le Club de Mediapart, mars 2024]

La souffrance existentielle

La dispute – ici, scène de ménage entre époux ou de querelle amoureuse – est un échange violent de paroles entre opposants, une manifestation qui ne fait que mettre de l’huile sur le feu et semer la zizanie, au fil d’arguments, de reproches, d’insultes, d’injures où l’échange conflictuel  devient altercation, bagarre verbale, controverse, démêlé déjanté, déferlement de heurts en série.
[Véronique Hotte, hottello, mars 2024]

Parmi les « Cinq spectacles à ne pas rater en mars », Le Point

Le public sort rincé de cette violente confrontation. Ce miracle a un nom : la catharsis.
[Baudouin Eschapasse, Le Point, mars 2024]

464 pages
ISBN 978-2-84681-709-7
Prix : 21.00€
Collection : Œuvres choisies
Disponible
Date de parution :
Soutiens
Ouvrage publié avec le soutien du Centre national du livre